< Giobbe 12 >
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
“Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
“Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
“Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
“God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.