< Giobbe 12 >
And Job answereth and saith: —
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.