< Giobbe 12 >

1 Giobbe allora rispose:
Then Job answered and said,
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
“No doubt you are the people; wisdom will die with you.
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.

< Giobbe 12 >