< Giobbe 12 >
And Job answers and says:
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
“Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”