< Giobbe 12 >

1 Giobbe allora rispose:
约伯回答说:
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

< Giobbe 12 >