< Giobbe 12 >

1 Giobbe allora rispose:
Job ni a pathung teh,
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
Lunghringnae awm laipalah nangmanaw nahoehmaw tami lungkaangnaw lah na kaawm awh heh, namamouh hoi lungangnae teh rei a due han.
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
Hateiteh, nangmouh patetlah panuethainae ka tawn van. Nangmouh hlak vah hoe ka rahnoum hoeh. Het patet e hno panue hoeh e apimaw kaawm.
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
Kai teh, huikonaw ni panuikhaie lah ka o teh, Cathut a kaw teh, ama ni a pathung e kai heh, tamikalan, toun han awmhoeh, a panuikhaie kâhmo e lah ka o.
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
Kanawmcalah kaawmnaw e khopouknae dawkvah, yawthoenae heh panuikhainae lah ao teh, a kamthui nahanlah coungkacoe paloung pouh e lah ao.
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
Dingcanaw e rim law teh a hmacawn teh, Cathut lungkhueksakkungnaw law teh a roum awh. Bangkongtetpawiteh Cathut ni a kut hoi a kawkhik.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
Hateiteh, atu moithangnaw koe pacei nateh, na cangkhai awh han doeh. Kalvan e kamleng e tavanaw hai pacei haw, na dei pouh han doeh.
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
Hoeh pawiteh, talai koe vah dei pouh haw, na cangkhai han doeh, Talî dawk e tanganaw ni nangmouh teh kamcengcalah na panue sak han doeh.
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
Hete hnonaw dawk BAWIPA ni a sak tie hah, ka panuek hoeh e nangmouh thung dawk apimaw kaawm.
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
A kut dawk hringnae katawnnaw puenghoi, tami pueng e kâhanae ao.
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
Kâko ni rawca a patek e patetlah hnâ ni lawk hah a tanouk nahoehmaw.
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
Kacuenaw koe lungangnae ao teh, a kumcue torei teh, panuethainae ao.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
Ahni koe lungangnae hoi thaonae ao. Ahni ni khokhangnae hoi panuethainae a tawn.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
Hno heh raphoe hnukkhu hoi teh, bout sak thai hoeh toe, tami khak paung hoi teh tâco thai nahan a ru toe.
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
Tui hah pahak hoi teh a ke toe, tui bout tha torei teh talai dawk bout a kamuem.
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
Ama koe thasainae hoi roumnae a onae hoi ka payonsakkung teh amae doeh.
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
Khokhangkungnaw hah be kahma lah a ceikhai teh, lawkcengkung hah be a pathu sak.
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
Siangpahrangnaw kateknae hah a rathap pouh teh, a kengnaw dawk taisawm a kâyeng sak awh.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
Bawinaw hah takcaici lah a hrawi teh, athakaawme taminaw hah a rawp sak.
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
A kâuepkhai awh e lawknaw hah a hnoun pouh teh, kacuenaw e panuethainae hah a takhoe pouh awh.
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
Bawinaw lathueng vah dudamnae a rabawk teh, tami tha kaawm naw hah kutcaici lah ao sak.
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
Hmonae thung hoi kadung poung e hno koung a kamnue sak, Duenae tâhlip hah angnae dawk a tâcokhai,
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
Miphunnaw hah a len sak teh bout a raphoe. Miphunnaw hah a kâthap sak teh bout a hrawi.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
Talai e tamihu kahrawinaw hah panuethainae naw a kahma sak teh, kahrawngum lamthung a ohoehnae koe a kâva sak.
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
Angnae awm laipalah hmonae thung thupthup a payam awh, ka parui e tami patetlah rawraw a cu sak.

< Giobbe 12 >