< Giobbe 11 >

1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol h7585)
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.

< Giobbe 11 >