< Giobbe 11 >

1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
“Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
“Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol h7585)
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
“In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
“Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”

< Giobbe 11 >