< Giobbe 11 >
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
"Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."