< Giobbe 11 >
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol )
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!