< Giobbe 11 >
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”