< Giobbe 11 >

1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Giobbe 11 >