< Giobbe 11 >

1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”

< Giobbe 11 >