< Giobbe 11 >

1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.

< Giobbe 11 >