< Giobbe 11 >
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
Soufa da amane sia: i,
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
“Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
4 Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
Dia wadela: i hou yolesima!
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”