< Giobbe 10 >
1 Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.