< Giobbe 10 >

1 Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
“Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
2 Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
3 E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
“'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
10 Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
14 Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
15 Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
“'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
19 Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
21 prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.
a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.

< Giobbe 10 >