< Giobbe 10 >
1 Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
3 E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
6 perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
10 Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
14 Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
15 Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
If I have done wickedly — woe to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
19 Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
22 terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.'