< Giobbe 10 >
1 Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
“My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
3 E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
[Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
6 perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
10 Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
14 Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
15 Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
19 Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
22 terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”