< Giobbe 10 >

1 Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
3 E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
10 Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
14 Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
15 Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
19 Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
21 prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
22 terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.
A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.

< Giobbe 10 >