< Giobbe 10 >

1 Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”

< Giobbe 10 >