< Giobbe 10 >

1 Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
3 E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
10 Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
14 Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
15 Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
19 Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
21 prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.

< Giobbe 10 >