< Giobbe 10 >

1 Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
15 Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
19 Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.

< Giobbe 10 >