< Giacomo 1 >

1 Giacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù disperse nel mondo, salute.
James, a servant of God, and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes that are in the dispersion, greeting.
2 Considerate perfetta letizia, miei fratelli, quando subite ogni sorta di prove,
My brethren, count it all joy, when you fall into manifold trials,
3 sapendo che la prova della vostra fede produce la pazienza.
knowing that the trial of your faith produces patience.
4 E la pazienza completi l'opera sua in voi, perché siate perfetti e integri, senza mancare di nulla.
But let patience have its work perfected, that you may be perfect and faultless, wanting in nothing.
5 Se qualcuno di voi manca di sapienza, la domandi a Dio, che dona a tutti generosamente e senza rinfacciare, e gli sarà data.
Now, if any of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally, and upbraids not; and it shall be given him.
6 La domandi però con fede, senza esitare, perché chi esita somiglia all'onda del mare mossa e agitata dal vento;
But let him ask in faith, doubting not: for he that doubts, is like a wave of the sea, driven by the wind, and tossed.
7 e non pensi di ricevere qualcosa dal Signore
For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
8 un uomo che ha l'animo oscillante e instabile in tutte le sue azioni.
A double-minded man is unstable in all his ways.
9 Il fratello di umili condizioni si rallegri della sua elevazione
Let the brother that is in a lowly condition, glory in his exaltation:
10 e il ricco della sua umiliazione, perché passerà come fiore d'erba.
but he that is rich, in his humiliation; because as the flower of the grass he shall pass away.
11 Si leva il sole col suo ardore e fa seccare l'erba e il suo fiore cade, e la bellezza del suo aspetto svanisce. Così anche il ricco appassirà nelle sue imprese.
For the sun rises with its burning heat, and withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its form perishes. So, also, shall the rich man fade away in his ways.
12 Beato l'uomo che sopporta la tentazione, perché una volta superata la prova riceverà la corona della vita che il Signore ha promesso a quelli che lo amano.
Blessed is the man that endures trial: for, being approved, he shall receive the crown of life which the Lord has promised to those who love him.
13 Nessuno, quando è tentato, dica: «Sono tentato da Dio»; perché Dio non può essere tentato dal male e non tenta nessuno al male.
Let no one say, when he is tempted, My temptation is from God; for God can not be tempted by evils, and he himself tempts no man.
14 Ciascuno piuttosto è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo seduce;
But every one is tempted when he is drawn away by his own desire, and is deluded.
15 poi la concupiscenza concepisce e genera il peccato, e il peccato, quand'è consumato, produce la morte.
So, then, desire, when it has conceived, brings forth sin; and sin, when it is matured, brings forth death.
16 Non andate fuori strada, fratelli miei carissimi;
Be not deceived, my beloved brethren;
17 ogni buon regalo e ogni dono perfetto viene dall'alto e discende dal Padre della luce, nel quale non c'è variazione né ombra di cambiamento.
every good gift, and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no change, nor slightest trace of turning.
18 Di sua volontà egli ci ha generati con una parola di verità, perché noi fossimo come una primizia delle sue creature.
Of his own will, he begot us with the word of truth, in order that we might be, as it were, the first-fruits of his creatures.
19 Lo sapete, fratelli miei carissimi: sia ognuno pronto ad ascoltare, lento a parlare, lento all'ira.
So, then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
20 Perché l'ira dell'uomo non compie ciò che è giusto davanti a Dio.
For the wrath of man produces not the righteousness of God.
21 Perciò, deposta ogni impurità e ogni resto di malizia, accogliete con docilità la parola che è stata seminata in voi e che può salvare le vostre anime.
Wherefore, laying aside all filthiness, and every excess caused by malice, receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls.
22 Siate di quelli che mettono in pratica la parola e non soltanto ascoltatori, illudendo voi stessi.
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Perché se uno ascolta soltanto e non mette in pratica la parola, somiglia a un uomo che osserva il proprio volto in uno specchio:
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man that looks at his natural face in a mirror:
24 appena s'è osservato, se ne va, e subito dimentica com'era.
for he looks at himself, and goes away, and immediately forgets what sort of person he is.
25 Chi invece fissa lo sguardo sulla legge perfetta, la legge della libertà, e le resta fedele, non come un ascoltatore smemorato ma come uno che la mette in pratica, questi troverà la sua felicità nel praticarla.
But he that looks intently into the perfect law of liberty, and remains constant, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his deed.
26 Se qualcuno pensa di essere religioso, ma non frena la lingua e inganna così il suo cuore, la sua religione è vana.
If any one among you seems to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man’s religion is vain.
27 Una religione pura e senza macchia davanti a Dio nostro Padre è questa: soccorrere gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni e conservarsi puri da questo mondo.
Religion, pure and undefiled before God and the Father, is this: To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

< Giacomo 1 >