< Isaia 54 >

1 Esulta, o sterile che non hai partorito, prorompi in grida di giubilo e di gioia, tu che non hai provato i dolori, perché più numerosi sono i figli dell'abbandonata che i figli della maritata, dice il Signore.
Sing for joy, childless woman, you who have had a baby! Shout aloud, and sing happily, Jerusalem, you who have never given birth! For the abandoned woman now has more children than the married woman, says the Lord.
2 Allarga lo spazio della tua tenda, stendi i teli della tua dimora senza risparmio, allunga le cordicelle, rinforza i tuoi paletti,
Make the tent where you live bigger; stretch the fabric to enlarge your home. Don't try and save space—extend your tent cords and make your tent pegs stronger.
3 poiché ti allargherai a destra e a sinistra e la tua discendenza entrerà in possesso delle nazioni, popolerà le città un tempo deserte.
You're going to be spreading out right and left; your descendants will take over the land of other nations and live in towns that were once abandoned.
4 Non temere, perché non dovrai più arrossire; non vergognarti, perché non sarai più disonorata; anzi, dimenticherai la vergogna della tua giovinezza e non ricorderai più il disonore della tua vedovanza.
Do not be afraid, for you won't be humiliated; don't be upset, for you won't be disgraced. You will forget about the shame of your youth, and you won't remember the embarrassment of your widowhood any longer.
5 Poiché tuo sposo è il tuo creatore, Signore degli eserciti è il suo nome; tuo redentore è il Santo di Israele, è chiamato Dio di tutta la terra.
For your Maker is your husband, the Lord Almighty is his name the Holy One of Israel is your Redeemer, he is called the God of the whole earth.
6 Come una donna abbandonata e con l'animo afflitto, ti ha il Signore richiamata. Viene forse ripudiata la donna sposata in gioventù? Dice il tuo Dio.
The Lord has called you to come back, like a wife who's been abandoned and deeply hurt, a wife who was married when she was young, only to be rejected, says your God.
7 Per un breve istante ti ho abbandonata, ma ti riprenderò con immenso amore.
I deserted you for just a little while, but I will bring you back, showing you a great deal of kindness.
8 In un impeto di collera ti ho nascosto per un poco il mio volto; ma con affetto perenne ho avuto pietà di te, dice il tuo redentore, il Signore.
In a moment of anger I turned my face away from you, but now with trustworthy love I will always be kind to you, says the Lord, your Redeemer.
9 Ora è per me come ai giorni di Noè, quando giurai che non avrei più riversato le acque di Noè sulla terra; così ora giuro di non più adirarmi con te e di non farti più minacce.
To me this is just like Noah's time, when I promised on oath that a flood would never cover the earth again. In the same way I promise on oath that I won't be angry with you or tell you off.
10 Anche se i monti si spostassero e i colli vacillassero, non si allontanerebbe da te il mio affetto, né vacillerebbe la mia alleanza di pace; dice il Signore che ti usa misericordia.
Though the mountains cease to exist and the hills disappear, yet my trustworthy love for you won't cease to exist and my agreement of peace won't disappear, says the Lord, who shows you kindness.
11 Afflitta, percossa dal turbine, sconsolata, ecco io pongo sulla malachite le tue pietre e sugli zaffiri le tue fondamenta.
My poor storm-damaged city that can't be comforted! Look, I'm going to reset your stones in cement made of antimony, I will use sapphires to lay your foundations.
12 Farò di rubini la tua merlatura, le tue porte saranno di carbonchi, tutta la tua cinta sarà di pietre preziose.
I will make your fortifications out of rubies; I will make your gates out of sparkling beryl. All your walls will be made of precious stones,
13 Tutti i tuoi figli saranno discepoli del Signore, grande sarà la prosperità dei tuoi figli;
and all your children will be students of the Lord, and they will live in complete peace.
14 sarai fondata sulla giustizia. Stà lontana dall'oppressione, perché non dovrai temere, dallo spavento, perché non ti si accosterà.
Your society will operate from principles of goodness and right; nobody will be there to oppress you. You won't be afraid; you won't have to face any kind of terror.
15 Ecco, se ci sarà un attacco, non sarà da parte mia. Chi ti attacca cadrà contro di te.
If any invader comes to attack you, I didn't send them; you will defeat anyone who attacks you.
16 Ecco, io ho creato il fabbro che soffia sul fuoco delle braci e ne trae gli strumenti per il suo lavoro, e io ho creato anche il distruttore per devastare.
Look—I have created a blacksmith who blows the coals into a hot flame and forges a suitable weapon; and I have created the destroyer who brings destruction.
17 Nessun'arma affilata contro di te avrà successo, farai condannare ogni lingua che si alzerà contro di te in giudizio. Questa è la sorte dei servi del Signore, quanto spetta a loro da parte mia. Oracolo del Signore.
None of the weapons forged against you will succeed, and you will condemn anyone who accuses you. This is how the servants of the Lord are blessed, and I am the one who vindicates them, declares the Lord.

< Isaia 54 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark