< Isaia 3 >

1 Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua,
ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano,
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
3 il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi.
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
4 Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
5 Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
6 Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: «Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!».
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
7 Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: «Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!».
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
8 Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
9 La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi.
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
10 Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere.
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
11 Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
12 Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri.
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
13 Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
14 Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: «Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
15 Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?». Oracolo del Signore, Signore degli eserciti.
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
16 Dice il Signore: «Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi,
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
17 perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie».
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette,
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
19 orecchini, braccialetti, veli,
et torques et monilia et armillas et mitras
20 bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
21 anelli, pendenti al naso,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
22 vesti preziose e mantelline, scialli, borsette,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
23 specchi, tuniche, cappelli e vestaglie.
et specula et sindones et vittas et theristra
24 Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
25 «I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia».
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
26 Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit

< Isaia 3 >