< Isaia 3 >
1 Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua,
See, the Lord Yahweh of hosts is about to take away from Jerusalem and from Judah support and staff: the whole supply of bread and the whole supply of water,
2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano,
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the one who practices divination and the elder,
3 il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi.
the captain of fifty and the respected citizen, the counselor, the expert craftsman and the skillful enchanter.
4 Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno.
“I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them.
5 Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile.
The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child will insult the elderly, and the degraded will challenge the honorable.
6 Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: «Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!».
A man will even take hold of his brother in his father's house and say, 'You have a coat; be our ruler, and let this ruin be in your hands.'
7 Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: «Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!».
On that day he will shout and say, 'I will not be a healer; I have no bread or clothing. You will not make me ruler of the people.'”
8 Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina.
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their actions are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
9 La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi.
The look on their faces witnesses against them; and they tell of their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have completed a catastrophe for themselves.
10 Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere.
Tell the righteous person that it will be well, for they will eat the fruit of their deeds.
11 Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede.
Woe to the wicked! It will go badly for him, for the recompense of his hands will be done to him.
12 Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri.
My people—children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path.
13 Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo.
Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
14 Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: «Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case.
Yahweh will come with judgment against the elders of his people and their leaders: “You have ruined the vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
15 Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?». Oracolo del Signore, Signore degli eserciti.
Why do you crush my people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts.
16 Dice il Signore: «Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi,
Yahweh says that because the daughters of Zion are proud, they walk with their necks extended, with flirting eyes, walking with tiny steps as they go, making tinkling sounds from bracelets on their ankles.
17 perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie».
Therefore the Lord will form scabs on the heads of the daughters of Zion, and Yahweh will make them bald.
18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette,
On that day the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, head bands, the crescent ornaments,
19 orecchini, braccialetti, veli,
the ear pendants, the bracelets, and the veils;
20 bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti,
the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
21 anelli, pendenti al naso,
He will remove the rings and the nose jewels;
22 vesti preziose e mantelline, scialli, borsette,
the festive robes, the mantles, the veils, and the handbags;
23 specchi, tuniche, cappelli e vestaglie.
the hand mirrors, the fine linen, the head pieces, and the wraps.
24 Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura.
Instead of sweet perfume there will be stench; and instead of a sash, a rope; instead of well-arranged hair, baldness; and instead of a robe, a covering of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 «I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia».
Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war.
26 Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra.
Jerusalem's gates will lament and mourn; and she will be alone and sit upon the ground.