< Isaia 3 >
1 Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua,
For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano,
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
3 il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi.
the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
4 Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno.
“I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
5 Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile.
The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
6 Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: «Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!».
A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
7 Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: «Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!».
On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
8 Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
9 La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi.
The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
10 Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere.
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
11 Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede.
Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
12 Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri.
Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
13 Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo.
The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
14 Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: «Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case.
The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
15 Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?». Oracolo del Signore, Signore degli eserciti.
Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
16 Dice il Signore: «Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi,
The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
17 perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie».
the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette,
In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
19 orecchini, braccialetti, veli,
their pendants, bracelets, and veils;
20 bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti,
their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
21 anelli, pendenti al naso,
their signet rings and nose rings;
22 vesti preziose e mantelline, scialli, borsette,
their festive robes, capes, cloaks, and purses;
23 specchi, tuniche, cappelli e vestaglie.
and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
24 Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura.
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
25 «I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia».
Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
26 Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra.
And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.