< Ebrei 5 >
1 Ogni sommo sacerdote, preso fra gli uomini, viene costituito per il bene degli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati.
Kelemane sob moha purohit khan ke manu majot pora basi loi, aru taikhan pora sob laga bodli te Isor ke uphar khan aru paap laga bolidan dibo nimite.
2 In tal modo egli è in grado di sentire giusta compassione per quelli che sono nell'ignoranza e nell'errore, essendo anch'egli rivestito di debolezza;
Kun manu najani kene thaki ase aru biya rasta te berai ase taikhan ke morom pora loi kene anibole nimite, kelemane Tai bhi komjur ase.
3 proprio a causa di questa anche per se stesso deve offrire sacrifici per i peccati, come lo fa per il popolo.
Etu nimite, Tai paap laga bolidan dibole lagise, Tai manu khan nimite kineka korise, etu nisena nijor nimite bhi korise.
4 Nessuno può attribuire a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne.
Tai nijor nimite kunba ke etu sonman lobole diya nai. Kintu Taike Isor pora mati loise, jineka Aaron ke mati loise le.
5 Nello stesso modo Cristo non si attribuì la gloria di sommo sacerdote, ma gliela conferì colui che gli disse: Mio figlio sei tu, oggi ti ho generato.
Thik etu nisena, Khrista to Tai nijorke moha purohit bonai kene sonman kora nai. Kintu, Isor pora Taike basi loise aru Taike koise, “Tumi Moi laga Putro ase; aji Moi Tumi laga Baba hoise.”
6 Come in un altro passo dice: Tu sei sacerdote per sempre, alla maniera di Melchìsedek. (aiōn )
Etu nisena Isor pora Tai laga kotha te bhi koi kene ase, “Tumi hodai nimite purohit ase Melchizedek laga pichete te.” (aiōn )
7 Proprio per questo nei giorni della sua vita terrena egli offrì preghiere e suppliche con forti grida e lacrime a colui che poteva liberarlo da morte e fu esaudito per la sua pietà;
Jisu prithibi te jinda thaka homoi te, Tai suku pani giri jor pora kandi kene Taike mrityu pora bacha bole para ekjon ke prathana aru binti korise, aru Tai laga prathana huni loise kelemane Tai sidha mon pora mangise.
8 pur essendo Figlio, imparò tuttavia l'obbedienza dalle cose che patì
Aru Tai Isor laga chokra thakile bhi, kineka kotha manibo lage, etu Tai laga ki dukh paise, etu pora Tai sikhise.
9 e, reso perfetto, divenne causa di salvezza eterna per tutti coloro che gli obbediscono, (aiōnios )
Tai sob pora bhal hoi jaise, aru kun manu Tai laga kotha mani kene thake, taikhan nimite sorgote jabole laga rasta hoi jaise. (aiōnios )
10 essendo stato proclamato da Dio sommo sacerdote alla maniera di Melchìsedek.
Aru Melchizedek pora kowa nisena, Taike Isor pora moha purohit bonai dise.
11 Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare perché siete diventati lenti a capire.
Amikhan etu nimite aru bisi kobole ase, kintu sob bujhai dibole nimite tan ase kelemane etu kotha khan sob huni kene bhi tumikhan nahuna nisena hoi jaise.
12 Infatti, voi che dovreste essere ormai maestri per ragioni di tempo, avete di nuovo bisogno che qualcuno v'insegni i primi elementi degli oracoli di Dio e siete diventati bisognosi di latte e non di cibo solido.
Kelemane etiya laga homoi tak te tumikhan hikhok khan hobole lagise, kintu Isor laga kotha etiya tak tumikhan ke sikhai dibole lagi ase. Tumikhan tan bhat khabo nohoi kene, etiya bhi dudh he khai ase!
13 Ora, chi si nutre ancora di latte è ignaro della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino.
Kelemane kun etiya bhi dudh khai ase tai Isor laga dharmik kotha te komjur ase, kelemane tai etiya bhi chutu bacha nisena ase.
14 Il nutrimento solido invece è per gli uomini fatti, quelli che hanno le facoltà esercitate a distinguere il buono dal cattivo.
Kintu tan bhat to dangor manu khan nimite ase, kelemane taikhan bhal aru biya to ki ase eitu khan sob bhal pora jani kene sikhi loise.