< Ebrei 3 >
1 Perciò, fratelli santi, partecipi di una vocazione celeste, fissate bene lo sguardo in Gesù, l'apostolo e sommo sacerdote della fede che noi professiamo,
For this reason, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and Chief Priest of our profession, Christ Jesus,
2 il quale è fedele a colui che l'ha costituito, come lo fu anche Mosè in tutta la sua casa.
being faithful to Him who appointed Him, as also Moses [was] in all His house.
3 Ma in confronto a Mosè, egli è stato giudicato degno di tanta maggior gloria, quanto l'onore del costruttore della casa supera quello della casa stessa.
For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who builds it has more honor than the house.
4 Ogni casa infatti viene costruita da qualcuno; ma colui che ha costruito tutto è Dio.
For every house is built by someone, and He who built all things [is] God,
5 In verità Mosè fu fedele in tutta la sua casa come servitore, per rendere testimonianza di ciò che doveva essere annunziato più tardi;
and Moses [was] indeed steadfast in all His house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken—
6 Cristo, invece, lo fu come figlio costituito sopra la sua propria casa. E la sua casa siamo noi, se conserviamo la libertà e la speranza di cui ci vantiamo.
but Christ, as a Son over His house, whose house we are, if we hold fast the boldness and the rejoicing of the hope to the end.
7 Oggi, se udite la sua voce, Per questo, come dice lo Spirito Santo:
For this reason, as the Holy Spirit says, “Today, if you may hear His voice—
8 non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione, il giorno della tentazione nel deserto,
you may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,
9 dove mi tentarono i vostri padri mettendomi alla prova, pur avendo visto per quarant'anni le mie opere.
in which your fathers tempted Me; they proved Me, and saw My works [for] forty years;
10 Perciò mi disgustai di quella generazione e dissi: Sempre hanno il cuore sviato. Non hanno conosciuto le mie vie.
for this reason I was grieved with that generation and said, They always go astray in [their] heart, and these have not known My ways;
11 Così ho giurato nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo.
so I swore in My anger, They will [not] enter into My rest.”
12 Guardate perciò, fratelli, che non si trovi in nessuno di voi un cuore perverso e senza fede che si allontani dal Dio vivente.
Watch out, brothers, lest there will be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
13 Esortatevi piuttosto a vicenda ogni giorno, finché dura quest' oggi, perché nessuno di voi si indurisca sedotto dal peccato.
but exhort one another every day, while [it] is called “Today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin,
14 Siamo diventati infatti partecipi di Cristo, a condizione di mantenere salda sino alla fine la fiducia che abbiamo avuta da principio.
for we have become partakers of the Christ, if we may hold fast the confidence [we had] at the beginning to the end,
15 Oggi, se udite la sua voce, non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione, Quando pertanto si dice:
as it is said, “Today, if you may hear His voice, you may not harden your hearts, as in the provocation.”
16 chi furono quelli che, dopo aver udita la sua voce, si ribellarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto sotto la guida di Mosè?
For who [were those], having heard, [that] provoked, but not all those having come out of Egypt through Moses?
17 E chi furono coloro di cui si è disgustato per quarant'anni? Non furono quelli che avevano peccato e poi caddero cadaveri nel deserto?
But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che non avevano creduto?
And to whom did He swear that they will not enter into His rest, except to those who did not believe?
19 In realtà vediamo che non vi poterono entrare a causa della loro mancanza di fede.
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.