< Genesi 9 >

1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
3 Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
Точию мяса в крови души да не снесте.
5 Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
6 Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
8 Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
9 «Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
12 «Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
13 Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
14 Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
16 L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
17 Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
22 Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
24 Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
25 «Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
26 Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
27 Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
29 L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.
И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.

< Genesi 9 >