< Genesi 9 >

1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
3 Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
5 Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
6 Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
8 Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
9 «Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
12 «Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
13 Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
14 Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
16 L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
17 Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
22 Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
24 Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
25 «Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
26 Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
27 Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
29 L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est

< Genesi 9 >