< Genesi 9 >
1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
3 Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與う
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
5 Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
6 Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
8 Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
9 «Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
見よ我汝等と汝等の後の子孫
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
12 «Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
13 Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
14 Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
16 L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
17 Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
22 Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
24 Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
25 «Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
26 Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
27 Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
ノア洪水の後三百五十年生存へたりノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り
29 L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.