< Genesi 9 >
1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
3 Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
5 Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
6 Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
8 Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 «Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
“As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 «Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
13 Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
14 Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
16 L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
22 Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
24 Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
25 «Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
26 Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
27 Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
29 L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.