< Genesi 7 >
1 Il Signore disse a Noè: «Entra nell'arca tu con tutta la tua famiglia, perché ti ho visto giusto dinanzi a me in questa generazione.
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
2 D'ogni animale mondo prendine con te sette paia, il maschio e la sua femmina; degli animali che non sono mondi un paio, il maschio e la sua femmina.
You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
3 Anche degli uccelli mondi del cielo, sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza su tutta la terra.
and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
4 Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; sterminerò dalla terra ogni essere che ho fatto».
For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
5 Noè fece quanto il Signore gli aveva comandato.
And Noah did all that the LORD had commanded him.
6 Noè aveva seicento anni, quando venne il diluvio, cioè le acque sulla terra.
Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
7 Noè entrò nell'arca e con lui i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli, per sottrarsi alle acque del diluvio.
And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
8 Degli animali mondi e di quelli immondi, degli uccelli e di tutti gli esseri che strisciano sul suolo
The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
9 entrarono a due a due con Noè nell'arca, maschio e femmina, come Dio aveva comandato a Noè.
came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
10 Dopo sette giorni, le acque del diluvio furono sopra la terra;
And after seven days the floodwaters came upon the earth.
11 nell'anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, il diciassette del mese, proprio in quello stesso giorno, eruppero tutte le sorgenti del grande abisso e le cateratte del cielo si aprirono.
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
12 Cadde la pioggia sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 In quello stesso giorno entrò nell'arca Noè con i figli Sem, Cam e Iafet, la moglie di Noè, le tre mogli dei suoi tre figli:
On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
14 essi e tutti i viventi secondo la loro specie e tutto il bestiame secondo la sua specie e tutti i rettili che strisciano sulla terra secondo la loro specie, tutti i volatili secondo la loro specie, tutti gli uccelli, tutti gli esseri alati.
they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
15 Vennero dunque a Noè nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui è il soffio di vita.
They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
16 Quelli che venivano, maschio e femmina d'ogni carne, entrarono come gli aveva comandato Dio: il Signore chiuse la porta dietro di lui.
And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17 Il diluvio durò sulla terra quaranta giorni: le acque crebbero e sollevarono l'arca che si innalzò sulla terra.
For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
18 Le acque divennero poderose e crebbero molto sopra la terra e l'arca galleggiava sulle acque.
So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
19 Le acque si innalzarono sempre più sopra la terra e coprirono tutti i monti più alti che sono sotto tutto il cielo.
Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
20 Le acque superarono in altezza di quindici cubiti i monti che avevano ricoperto.
The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
21 Perì ogni essere vivente che si muove sulla terra, uccelli, bestiame e fiere e tutti gli esseri che brulicano sulla terra e tutti gli uomini.
And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
22 Ogni essere che ha un alito di vita nelle narici, cioè quanto era sulla terra asciutta morì.
Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
23 Così fu sterminato ogni essere che era sulla terra: con gli uomini, gli animali domestici, i rettili e gli uccelli del cielo; essi furono sterminati dalla terra e rimase solo Noè e chi stava con lui nell'arca.
And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
24 Le acque restarono alte sopra la terra centocinquanta giorni.
And the waters prevailed upon the earth for 150 days.