< Genesi 6 >
1 Quando gli uomini cominciarono a moltiplicarsi sulla terra e nacquero loro figlie,
When men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,
2 i figli di Dio videro che le figlie degli uomini erano belle e ne presero per mogli quante ne vollero.
Beni-Elohim ·Sons of Elohim God· saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.
3 Allora il Signore disse: «Il mio spirito non resterà sempre nell'uomo, perché egli è carne e la sua vita sarà di centoventi anni».
Adonai said, “My Ruach ·Spirit, Breath· will not strive with man forever, because he also is flesh; so his days will be one hundred twenty years.”
4 C'erano sulla terra i giganti a quei tempi - e anche dopo - quando i figli di Dio si univano alle figlie degli uomini e queste partorivano loro dei figli: sono questi gli eroi dell'antichità, uomini famosi.
The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the Beni-Elohim ·Sons of Elohim God· came in to men’s daughters and had children with them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
5 Il Signore vide che la malvagità degli uomini era grande sulla terra e che ogni disegno concepito dal loro cuore non era altro che male.
Adonai saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of man’s heart was continually only evil.
6 E il Signore si pentì di aver fatto l'uomo sulla terra e se ne addolorò in cuor suo.
Adonai was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
7 Il Singore disse: «Sterminerò dalla terra l'uomo che ho creato: con l'uomo anche il bestiame e i rettili e gli uccelli del cielo, perché sono pentito d'averli fatti».
Adonai said, “I will destroy man whom I have created from the surface of the ground— man, along with animals, creeping things, and birds of the sky— for I am sorry that I have made them.”
8 Ma Noè trovò grazia agli occhi del Signore.
But Noah [Rest] found chen ·grace· in Adonai’s eyes.
9 Questa è la storia di Noè. Noè era uomo giusto e integro tra i suoi contemporanei e camminava con Dio.
This is the history of the generations of Noah [Rest]: Noah [Rest] was a upright man, blameless among the people of his time. Noah [Rest] walked with God.
10 Noè generò tre figli: Sem, Cam, e Iafet.
Noah [Rest] became the father of three sons: Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide].
11 Ma la terra era corrotta davanti a Dio e piena di violenza.
The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
12 Dio guardò la terra ed ecco essa era corrotta, perché ogni uomo aveva pervertito la sua condotta sulla terra.
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
13 Allora Dio disse a Noè: «E' venuta per me la fine di ogni uomo, perché la terra, per causa loro, è piena di violenza; ecco, io li distruggerò insieme con la terra.
God said to Noah [Rest], “I will bring an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them and the earth.
14 Fatti un'arca di legno di cipresso; dividerai l'arca in scompartimenti e la spalmerai di bitume dentro e fuori.
Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.
15 Ecco come devi farla: l'arca avrà trecento cubiti di lunghezza, cinquanta di larghezza e trenta di altezza.
This is how you shall make it. The length of the ship shall be three hundred cubits [450 ft; 1,372 m], its width fifty cubits [75 ft; 228.6 m], and its height thirty cubits [45 ft; 137.16 m].
16 Farai nell'arca un tetto e a un cubito più sopra la terminerai; da un lato metterai la porta dell'arca. La farai a piani: inferiore, medio e superiore.
You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit [18 in; 45.72 cm] upward. You shall set the door of the ship in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.
17 Ecco io manderò il diluvio, cioè le acque, sulla terra, per distruggere sotto il cielo ogni carne, in cui è alito di vita; quanto è sulla terra perirà.
I, even I, do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.
18 Ma con te io stabilisco la mia alleanza. Entrerai nell'arca tu e con te i tuoi figli, tua moglie e le mogli dei tuoi figli.
But I will establish my covenant ·binding contract between two or more parties· with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
19 Di quanto vive, di ogni carne, introdurrai nell'arca due di ogni specie, per conservarli in vita con te: siano maschio e femmina.
Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female.
20 Degli uccelli secondo la loro specie, del bestiame secondo la propria specie e di tutti i rettili della terra secondo la loro specie, due d'ognuna verranno con te, per essere conservati in vita.
Of the birds after their kind, of the livestock after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.
21 Quanto a te, prenditi ogni sorta di cibo da mangiare e raccoglilo presso di te: sarà di nutrimento per te e per loro».
Take with you of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.”
22 Noè eseguì tutto; come Dio gli aveva comandato, così egli fece.
Thus Noah [Rest] did. He did all that God enjoined him.