< Genesi 6 >

1 Quando gli uomini cominciarono a moltiplicarsi sulla terra e nacquero loro figlie,
Talai vah tami pungdaw a kamtawng navah, canunaw a khe awh teh,
2 i figli di Dio videro che le figlie degli uomini erano belle e ne presero per mogli quante ne vollero.
Cathut e capanaw ni tami e canunaw a meihawi e a hmu navah a ngai e patetlah a rawi awh teh, a paluen awh.
3 Allora il Signore disse: «Il mio spirito non resterà sempre nell'uomo, perché egli è carne e la sua vita sarà di centoventi anni».
Hat torei teh, BAWIPA ni ka muitha teh taminaw koe yungyoe kaawm sak mahoeh toe. Bangkongtetpawiteh, tami teh tak lah ao dawkvah, atu hoi teh tami e a hringnae teh kum 120 touh han toe telah ati.
4 C'erano sulla terra i giganti a quei tempi - e anche dopo - quando i figli di Dio si univano alle figlie degli uomini e queste partorivano loro dei figli: sono questi gli eroi dell'antichità, uomini famosi.
Hatnae tueng dawk Nephilimnaw teh talai van ao awh. Hathnukkhu, Cathut e capanaw ni tami e canunaw a yonkhai awh teh, ahnimouh hanelah canaw a khe awh. Hote taminaw teh ayan e tueng dawk Athakasaipounge hoi min kamthang e naw lah ao awh.
5 Il Signore vide che la malvagità degli uomini era grande sulla terra e che ogni disegno concepito dal loro cuore non era altro che male.
BAWIPA ni talai van dawk tami e thoenae a len e hoi lungpouk pueng pou a payon toe tie a hmu.
6 E il Signore si pentì di aver fatto l'uomo sulla terra e se ne addolorò in cuor suo.
Hahoi BAWIPA ni talai van tami a sak e hah a lungmathoe teh a lung caca a pataw.
7 Il Singore disse: «Sterminerò dalla terra l'uomo che ho creato: con l'uomo anche il bestiame e i rettili e gli uccelli del cielo, perché sono pentito d'averli fatti».
Hatdawkvah, BAWIPA ni ka sak e tami teh talai dawk hoi ka takhoe han toe. Tami hai, saring hai, vonpui hoi kâvanaw hoi kalvannaw dawk e tavanaw hai, ahnimanaw ka sak e dawk ka lung caca a pataw telah ati.
8 Ma Noè trovò grazia agli occhi del Signore.
Hatei Noah teh BAWIPA lungyouk e tami lah ao.
9 Questa è la storia di Noè. Noè era uomo giusto e integro tra i suoi contemporanei e camminava con Dio.
Hethateh, Noah e catounnaw doeh. Noah teh tamikalan, a miphun dawk toun han kaawm hoeh e tami lah ao. Cathut hoi cungtalah a ceio.
10 Noè generò tre figli: Sem, Cam, e Iafet.
Noah ni Shem, Ham, hoi Japheth, ca tongpa kathum touh a khe.
11 Ma la terra era corrotta davanti a Dio e piena di violenza.
Hat navah, talai teh Cathut hmalah karawk e lah ao. Talai teh yonnae hoi akawi.
12 Dio guardò la terra ed ecco essa era corrotta, perché ogni uomo aveva pervertito la sua condotta sulla terra.
Cathut ni talai a khet navah, karawk e lah ao e hah a hmu. Bangkongtetpawiteh, talai van e tami pueng e takthai lamthung teh koung a ro toe.
13 Allora Dio disse a Noè: «E' venuta per me la fine di ogni uomo, perché la terra, per causa loro, è piena di violenza; ecco, io li distruggerò insieme con la terra.
Hatdawkvah, Cathut ni Noah koevah takthai pueng e a poutnae teh ka hmaitung a kamnue toe. Ahnimouh kecu dawk talai teh yonnae hoi akawi toe. Talai hoi cungtalah ahnimanaw teh ka raphoe katang han toe.
14 Fatti un'arca di legno di cipresso; dividerai l'arca in scompartimenti e la spalmerai di bitume dentro e fuori.
Gopher thing hoi nama hanelah, long sak leih. Athung haiyah rakhannaw sak nateh, athung, avan petkâkalup lah thingtapi hoi kanan sin haw.
15 Ecco come devi farla: l'arca avrà trecento cubiti di lunghezza, cinquanta di larghezza e trenta di altezza.
Hote long teh asaw e dong 300, akaw e dong 50, a rasang dong 30 touh a pha han.
16 Farai nell'arca un tetto e a un cubito più sopra la terminerai; da un lato metterai la porta dell'arca. La farai a piani: inferiore, medio e superiore.
Long lemphu na sak vaiteh, a lathueng lahoi dong touh kakaw lah hlalangaw na sak vaiteh, tapang koe lah tho na sak han. Apasuekpoung, apâhni hoi apâthum telah coung thum touh lah na sak han.
17 Ecco io manderò il diluvio, cioè le acque, sulla terra, per distruggere sotto il cielo ogni carne, in cui è alito di vita; quanto è sulla terra perirà.
Kahring e saring pueng, kalvan rahim hoi ka raphoe hanelah, talai van tuikamuem ka tho sak vaiteh, talai van kaawm pueng koung a due awh han.
18 Ma con te io stabilisco la mia alleanza. Entrerai nell'arca tu e con te i tuoi figli, tua moglie e le mogli dei tuoi figli.
Nang koe ka lawkkam ka caksak han. Nama hoi capanaw na yu hoi langanaw teh long thung na kâen awh han.
19 Di quanto vive, di ogni carne, introdurrai nell'arca due di ogni specie, per conservarli in vita con te: siano maschio e femmina.
Hahoi ka hring e saring pueng thung e anapui hoi anatongpa kahni touh hring sak hanelah, nang hoi cungtalah long thung na kâen sak han.
20 Degli uccelli secondo la loro specie, del bestiame secondo la propria specie e di tutti i rettili della terra secondo la loro specie, due d'ognuna verranno con te, per essere conservati in vita.
Tava dawk hai amae aphun lah, saring dawk hai amae aphun lah, vonpui hoi kâva e dawk hai amae aphun lah, aphun tangkuem dawk e kahni touh hring sak hanelah nang koe a tho awh han.
21 Quanto a te, prenditi ogni sorta di cibo da mangiare e raccoglilo presso di te: sarà di nutrimento per te e per loro».
Hahoi nama ni na ca hane hoi saringnaw ni a ca hanelah, cakawi rawca aphunphun na la vaiteh, na pâkhueng han telah atipouh.
22 Noè eseguì tutto; come Dio gli aveva comandato, così egli fece.
Cathut ni kâ a poe e patetlah Noah ni koung a sak.

< Genesi 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water