< Genesi 5 >
1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
13 Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
15 Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
16 Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
24 Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.
Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.