< Genesi 5 >
1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.