< Genesi 5 >
1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.