< Genesi 5 >
1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
13 Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
15 Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
16 Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
24 Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.
Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.