< Genesi 5 >
1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.