< Genesi 5 >

1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
以諾共活了三百六十五歲。
24 Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Genesi 5 >