< Genesi 10 >
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
Евей, Аркей, Синей,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа