< Genesi 10 >

1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Adòcam, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimaèl, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.

< Genesi 10 >