< Genesi 10 >
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.