< Genesi 10 >
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.