< Genesi 10 >
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.