< Genesi 10 >

1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Adòcam, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimaèl, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< Genesi 10 >