< Genesi 10 >
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.